سریال های ایرانی چگونه به عربی دوبله می شوند؟/ استقبال عرب زبان ها از نسخه عربی «کیمیا»

ساخت وبلاگ
سریال های ایرانی چگونه به عربی دوبله می شوند؟/ استقبال عرب زبان ها از نسخه عربی «کیمیا»
صداپیشه سوری نقش «فرخ» در دوبله عربی آی فیلم بر سریال «کیمیا» گفت: شخصیت واقعی ­ام به شخصیت فرخ بسیار نزدیک است.

به گزارش خبرگزاری فارس ، « مامون الرفاعی » بازیگر و صداپیشه سوری نقش « فرخ » (با بازی حسن پورشیرازی) گفت: دلیل این احساس نزدیکی این است که من هم سرزمین، میهن و فرزندان خود را مثل شخصیت «فرخ» دوست دارم و در حال حاضر که کشور من درگیر جنگ شده است، با این شخصیت رابطه احساسی نزدیکی پیدا کرده ام.
« الرفاعی » از صداپیشگان سریال کیمیا و هنرمند اهل سوریه، همچنین استقبال فراوان مخاطبان عرب زبان از این سریال را کم نظیر خواند.
 این دوبلور شاخص جهان عرب با تحسین مقوله های تولید، بازیگری، نورپردازی، صدا، مراحل فنی و جلوه های ویژه در فیلم های سینمایی و سریال های ایرانی، به تمجید از موفقیت های بین المللی سینمای ایران پرداخت.
الرفاعی، از عملکرد درخشان هنرمندان ایرانی در صحنه های بین المللی و به دست آوردن جوایز مهم و موفقیت فیلم های ایرانی در جشنواره های جهانی ابراز شگفتی کرد. وی با اشاره به ایده ها و طرح موضوعات مهم در سریال ها و فیلم های ایرانی به ویژه سریال «کیمیا»، آن را رمز موفقیت فیلم ها و باعث جذب بیننده دانست.
مامون الرفاعی متولد دمشق و فارغ التحصیل دانش سرای عالی هنرهای نمایشی و عضو سندیکای هنرمندان سوریه، گفت: بر خلاف کارهای سینمایی و تلویزیونی سایر کشورها که به ارزش ها و اصول مذهبی و دینی بینندگان خود احترام نمی گذارند، فیلم ها و سریال های ایرانی این موضوع را مد نظر قرار می دهند و برای بیننده خود احترام قائل­اند.
آی فیلم که با شعار «شبکه نمایش برای خانواده»، از سه کانال فارسی، عربی و انگلیسی زبان و با سه جدول پخش متفاوت، به پخش فیلم و سریال های ایرانی برای مخاطبان متنوع خود می پردازد، با انتخاب سریال «کیمیا» به عنوان سریال شاخص ...

اخبار پیشنهادی:

سریال های ایرانی چگونه به عربی دوبله می شوند؟/ استقبال عرب زبان ها از نسخه عربی «کیمیا»
ایمانی...
ما را در سایت ایمانی دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : کاوه محمدزادگان imancell بازدید : 171 تاريخ : سه شنبه 10 مرداد 1396 ساعت: 15:24